Archive by Author

The Importance of Being Technology Agnostic

For the June 2013 issue of Multilingual Magazine, I spoke with PayPal’s Rubén Rodríguez de la Fuente about why companies like PayPal are taking an open approach to machine translation technology. PayPal is just one of the companies that is technology-agnostic when it comes to machine translation (MT). This approach is also shared by some [...]

Deploy MT Internally or Outsource? A Strategic Framework for Decision-Making

You know that machine translation is in your company’s future, but you’re not quite sure what is the best scenario: should you bring a solution in-house, operated by your own team, or outsource to an MT vendor? This is one of the most basic questions to be answered before deploying MT. Here are two strategic [...]

A Longtime Customer Becomes Our New CEO

You could say that John Papaioannou liked our company so much, he decided to join it. Until this month, John, as Director of Release Services for Bentley Systems, was one of our valued enterprise customers. On March 1st he became our new Chief Executive Officer. Bentley Systems first came to us in 2007, with the operational [...]

LexWorks Announces First Results of Translation and Forum Initiatives Under ACCEPT Research Project

January 8, 2013 – New developments support improvements in community-based content translation The ACCEPT (Automated Community Content Editing PorTal) Project, a research project aimed at investigating and developing new language technologies and user capabilities for users of forum and community-based content, has announced its first results from 12 months of testing. The project, which spans [...]

The industrial process for quality machine translation

Machine translation (MT) is not a tool. Machine translation is an industrial process. Selecting the right MT engine is just one part of a process that, if correctly managed, is capable of lowering translation costs, increasing productivity and even improving quality and consistency. Quality MT output is critical because it determines productivity. With quality as [...]

An Engine Agnostic Approach to Machine Translation

People ask me, “What MT tool do you sell?” They’re used to hearing from vendors that X machine translation engine is the best one and they want to hear how I will weigh in on the issue. My answer is disappointing to those who want to believe that with machine translation, one size fits all. [...]

Who Pays the Price for Bad MT?

Until now it seems that the market has been considering machine translation quality as an unreachable goal. Current attitudes seem to be: “It doesn’t matter if machine translation is poor quality, as long as the errors are fixed before delivery to the customer.” But at the end of the day, who pays the price of [...]

What To Do When You’ve Squeezed All You Can From Your Translation Memories

If you’re a new user of translation memory technology, the cost and time savings of not translating the same content over and over again can be pretty impressive. But what happens when, as a mature user, your company is seeing diminishing returns? When, at the same time, your translation memories are starting to show their [...]