Archive / Uncategorized

RSS feed for this section

Top Requests for Machine Translation ‘A La Carte’

What’s the top trend in machine translation this year? For LexWorks, the answer, hands down, is diversity. Diversity of engines, diversity of services. In years past, our major request was for machine translation as a turnkey solution. That is, providing the gains of machine translation (turnaround speed, quality and, of course, price) but without the [...]

What To Do When You’ve Squeezed All You Can From Your Translation Memories

If you’re a new user of translation memory technology, the cost and time savings of not translating the same content over and over again can be pretty impressive. But what happens when, as a mature user, your company is seeing diminishing returns? When, at the same time, your translation memories are starting to show their [...]

Do your translation processes need a health check?

Progressive companies today know that translation is not a cost center but a profit center, fueling international growth, customer satisfaction and profitability.  So, how do your translation and localization processes stack up against global best practices? Take our quiz and find out. Centralization Which best applies to your company? 1. We have one department that [...]

Is Translation Memory Yesterday’s Technology?

Fully automated translation, or Machine Translation as it’s commonly known, is still an early adopters game for leading global enterprises – the Global 2000 or so. As a result, the older technology, Translation Memory, has yet to see any real impact. But we predict that this will change in the very near future, and that [...]

2011 in review

2011 in review

The WordPress.com stats helper monkeys prepared a 2011 annual report for this blog. Here’s an excerpt: A New York City subway train holds 1,200 people. This blog was viewed about 6,100 times in 2011. If it were a NYC subway train, it would take about 5 trips to carry that many people. Click here to [...]

Guest Post from Weru Macharia

I am writing to express my delight at last week’s meeting in Nairobi during the cocktail for Nairobi based translators. It was an eye opener in as far as we were reminded that translation isn’t only about translating the foremost world languages as we have all tended to believe. Early last year, I accompanied a [...]